id_tn_l3/luk/14/07.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Yesus lanjut berbicara kepada para tamu di rumah orang Farisi yang mengundang Dia untuk makan bersama.
# mereka yang diundang
Ini mungkin dapat membantu untuk mengidentifikasi orang-orang ini. Dan untuk menyatakan ini di dalam bentuk aktif. AT: "mereka para pemimpin orang Farisi telah mengundang mereka untuk makan bersama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tempat-tempat duduk yang terhormat
"kursi-kursi untuk orang-orang yang terhormat" atau "tempat-tempat duduk untuk orang-orang penting"
# Ketika kamu diundang oleh seseorang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ketika seseorang mengundangmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ketika kamu ... kemudian kamu ... berkata kepadamu ... kamu akan pindah
Kejadian ini dari "kamu" adalah kata tunggal. Yesus berbicara kepada kelompok-kelompok seakan-akan mengajar orang secara individu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# karena orang itu mungkin sudah mengundang yang lebih terkemuka dari pada kamu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karena tuan rumah mungkin telah mengundang orang yang lebih penting dari padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kalian berdua
Keberadaan "kamu" merujuk pada dua orang yang ingin tempat duduk terkemuka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# merasa malu
"dan kamu akan merasa malu"
# tempat terendah
"tempat yang tidak penting" atau "tempat untuk orang-orang yang tidak penting"