forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# telah habis dibakar
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "imam-imam tersebut telah membakarnya sampai habis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Eleazar dan Itamar
|
|
|
|
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama-nama ini dalam [Imamat 10:6](./05.md).
|
|
|
|
# Mengapa kalian tidak memakan ... di tempat yang kudus?
|
|
|
|
Musa menggunakan pertanyaan untuk menegur Eleazar dan Itamar. Pertanyaan retorik (pertanyaan yang tidak memerlukan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Kalian seharusnya makan ... di hadapan TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Daging itu mahakudus!
|
|
|
|
"karena korban penghapus dosa adalah yang paling kudus"
|
|
|
|
# mengadakan pendamaian bagi mereka
|
|
|
|
agar TUHAN mengampuni umat Israel dikatakan seakan-akan dosa adalah sesuatu yang TUHAN hilangkan dari umat tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# di hadapan TUHAN
|
|
|
|
"di dalam hadiratNya"
|
|
|
|
# darah kambing itu tidak kalian bawa masuk
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kamu tidak membawa darahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |