# telah habis dibakar Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "imam-imam tersebut telah membakarnya sampai habis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Eleazar dan Itamar Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama-nama ini dalam [Imamat 10:6](./05.md). # Mengapa kalian tidak memakan ... di tempat yang kudus? Musa menggunakan pertanyaan untuk menegur Eleazar dan Itamar. Pertanyaan retorik (pertanyaan yang tidak memerlukan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Kalian seharusnya makan ... di hadapan TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Daging itu mahakudus! "karena korban penghapus dosa adalah yang paling kudus" # mengadakan pendamaian bagi mereka agar TUHAN mengampuni umat Israel dikatakan seakan-akan dosa adalah sesuatu yang TUHAN hilangkan dari umat tersebut. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # di hadapan TUHAN "di dalam hadiratNya" # darah kambing itu tidak kalian bawa masuk Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kamu tidak membawa darahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])