id_tn_l3/lev/05/14.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown

# Bertindak tidak setia dan tidak sengaja melakukan dosa terhadap barang-barang kudus milik TUHAN
Ini berarti orang telah berdosa karena tidak memberikan kepada TUHAN apa yang telah TUHAN perintahkan padanya. AT: "Dosa-dosa tercela terhadap barang-barang kudus milik TUHAN"
# yang seharga satu syikal perak
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "dia harus memastikan seberapa banyak syikal yang layak untuk domba jantan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# syikal
satu syikal beratnya sekitar 11 gram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# syikal Kemah Pertemuan
Ini kemungkinan berarti bahwa disana setidaknya ada dua jalan untuk mengukur sebuah syikal. Ini merujuk pada bagaimana para imam menimbang syikal kudus. AT: "patokan resmi dalam kemah suci"
# tempat kudus
Ini adalah nama lain dari kemah suci.
# Ia harus menambahkan seperlima
Ini berarti bahwa seseorang wajib membayar lebih seperlima harga dari apa yang dia persembahkan untuk TUHAN.
# seperlima
Ini adalah salah satu bagian dari lima bagian yang sama. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-fraction]])
# Imam akan membuat pendamaian untuk dia
Gambaran dari kata benda "pendamaian" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "imam akan menebuskan untuknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Orang itu akan diampuni
Ini dapat dinyatakan menggunakan kalimat aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])