id_tn_l3/job/19/10.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

Ayub melanjutkan pembicaraanya kepada tiga temannya.

Ia meremukkanku dari segala sisi,

Ayub mengatakan bahwa Allah menghancurkan Ayub seakan Ayub adalah bangunan yang dihancurkan oleh Allah. Terjemahan lain: "Ia menghancurkan ku dengan segala cara" atau "Dia menyerangku dengan segala cara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku pergi

"Pergi" menggambarkan hancur sepenuhnya. Terjemahan lain: "Aku hancur sepenuhnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia mencabut harapanku seperti sebuah pohon

Ayub mengatakan harapannya yang diambil Allah seakan harapan Ayub adalah pohon yang dicabut Allah bersama dengan akarnya dari tanah. Terjemahan lain: "Ia mengambil semua harapanku" atau "karena semua yang dilakukannya, aku tidak memiliki harapan lagi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

seperti sebuah pohon

Sebuah penggambaran. Mungkin penambahan kata yang hilang diperlukan. Terjemahan lain: "cara seseorang mencabut pohon dari akarnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)