# Informasi Umum: Ayub melanjutkan pembicaraanya kepada tiga temannya. # Ia meremukkanku dari segala sisi, Ayub mengatakan bahwa Allah menghancurkan Ayub seakan Ayub adalah bangunan yang dihancurkan oleh Allah. Terjemahan lain: "Ia menghancurkan ku dengan segala cara" atau "Dia menyerangku dengan segala cara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Aku pergi "Pergi" menggambarkan hancur sepenuhnya. Terjemahan lain: "Aku hancur sepenuhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ia mencabut harapanku seperti sebuah pohon Ayub mengatakan harapannya yang diambil Allah seakan harapan Ayub adalah pohon yang dicabut Allah bersama dengan akarnya dari tanah. Terjemahan lain: "Ia mengambil semua harapanku" atau "karena semua yang dilakukannya, aku tidak memiliki harapan lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # seperti sebuah pohon Sebuah penggambaran. Mungkin penambahan kata yang hilang diperlukan. Terjemahan lain: "cara seseorang mencabut pohon dari akarnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])