id_tn_l3/job/07/11.md

1.0 KiB

aku akan berbicara dalam kesesakan rohku, aku akan menuturkan keluhan dalam kepahitan jiwaku

Ayub menyampaikan satu gagasan yang menggunakan dua pernyataan berbeda untuk menekankan alasan dia tidak tinggal diam. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

aku tidak akan menahan mulutku

Kata mulut menggambarkan perkataan. Terjemahan lainnya: "aku tidak akan menahan perkataanku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

dalam kesesakan rohku

"dalam kesesakan rohku" atau "dalam penyiksaan penderitaanku." Kata benda abstrak "kesesakan" dapat diterjemahkan dengan menggunakan kata keterangan "kesukaran" Terjemahan lainnya: " ketika rohku sedang sukar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

dalam kepahitan jiwaku

Di sini penderitaan digambarkan seolah-olah rasanya pahit, dan jiwa merujuk pada keseluruhan seseorang. Terjemahan lainnya: "amarah dan kebencian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)