id_tn_l3/job/03/06.md

894 B

biarlah kegelapan merampasnya

Kegelapan ini dibicarakan lagi seolah-olah seperti orang yang dapat merenggut dan memegang malam. Terjemahan lain: “semoga kegelapan yang tebal membuatnya menghilang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

kegelapan

“kegelapan yang dalam” atau “kegelapan yang sepenuhnya”

janganlah hari itu menjadi sukacita

Kata “itu” merujuk pada malam dimana Ayub lahir atau dalam penggambarannya. Penggambaran malam dimana Ayub lahir diungkapkan seolah-olah orang yang seharusnya tidak bersukacita. Terjemahan lain: Semoga hari itu hilang dari kalender" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

janganlah hari itu masuk

Malam itu diungkapkan seolah-olah sebagai orang yang dapat berjalan. Terjemahan lain: “semoga tak satupun menghitungnya” (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)