id_tn_l3/jhn/14/12.md

1.1 KiB

Sungguh-sungguh

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.

percaya kepadaKu

Ini berarti percaya bahwa Yesus adalah Anak Allah

Apa pun yang kamu minta dalam namaKu

Kata "nama" di sini adalah metonimia yang mewakilkan otoritas Yesus. AT: "apa pun yang kamu minta, gunakanlah kuasaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

supaya Bapa dimuliakan dalam Anak

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga aku bisa menunjukan kepada setiap orang kebesaran Allah Bapa-Ku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bapa ... Anak

Kedua kata di atas digunakan untuk menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

jika kamu meminta apa pun kepadaKu dalam namaKu, Aku akan melakukannya.

Kata "nama" di sini adalah sebuah metonimi yang mewakilkan kuasa Yesus. AT: "jika kau meminta sesuatu dariKu sebagai pengikutKu, aku akan melakukannya" atau "apa pun yang kau minta dariKu, Aku akan melakukannya karena kamu adalah pengikutKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)