id_tn_l3/jer/50/17.md

1.3 KiB

informasi umum:

TUHAN berfirman kepada Yeremia tentang Israel

Israel adalah kawanan yang tercerai-berai, singa-singa telah menghalau mereka

TUHAN mengibaratkan Israel seolah-olah mereka adalah domba yang mencoba kabur dari singa-singa yang lapar. Gaya bahasa perumpamaan ini dapat dinyatakan sebagai sebuah perbandingan dan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Israel seperti domba yang dihalau dan dicerai-beraikan oleh singa" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Israel

Ini menunjuk kepada seluruh orang orang Israel secara kelompok. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

raja Asyur

ini menunjuk kepada pasukan tentara raja Asyur (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

menelannya

Kehancuran Israel oleh Asyur digambarkan seolah-olah Israel adalah domba yang dimakan oleh Asyur (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nebukadnezar raja Babel

Ini merujuk kepada pasukan tentara Nebukadnezar (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

mematahkan tulang-tulangnya

Kehancuran Israel oleh Nebukadnezar diibaratkan seolah-olah Israel adalah domba yang tulangnya dihancurkan oleh singa. Terjemahan lain: "menghancurkan Israel" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)