id_tn_l3/jer/21/07.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# Pedang
Ini merunjuk pada pertempuran yang menggunakan pedang. Terjemahan lain: "Perang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ke dalam tangan
Di sini "tangan" merujuk pada kuasa musuh atas mereka. terjemahan lain: "ke dalam kuasa". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Nebukadnezar Raja Babel...musuh-musuh mereka... ingin membunuh mereka
Semua kalimat ini merujuk pada Nebukadnezar dan pasukan tentaranya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# ingin mencabut nyawa
"ingin membunuh mereka.
# dengan mata pedang
Beberapa kemungkinan artinya 1) ini adalah ungkapan gugur dalam perang. Terjemahan lain: "dalam peperangan" atau 2) mereka akan dibunuh dengan pedang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ia tidak akan menyayangkan mereka, berbelas kasihan, ataupun merasa iba
Ketiga kalimat ini memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa Nebukadnezar sungguh-sungguh berlaku buruk terhadap mereka. Terjemahan lain: "Dia sama sekali tidak akan menunjukan ampun atau belas kasihan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])