id_tn_l3/jer/08/10.md

1.6 KiB

karena dari yang paling kecil sampai yang paling besar, semuanya tamak akan keuntungan yang tidak benar; dari nabi hingga imam, setiap orang melakukan penipuan

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 6:13.

karena dari yang paling kecil sampai yang paling besar, semuanya tamak

Kalimat "dari yang paling kecil sampai yang paling besar" menunjukkan bahwa seluruh orang-orang Yehuda dimaksudkan dalam kalimat "mereka semua,"terlepas dari betapa pentingnya mereka". Terjemahan lain: "karena mereka semua, termasuk yang paling kecil dan kuat, paling kuat, dan semuanya tamak."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)

paling kecil

Ini menunjuk pada yang tidak berkuasa dan orang yang tidak diperhitungkan. Terjemahan lain: "orang yang paling tidak berkuasa". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

paling besar

Ini menunjuk pada yang paling berkuasa dan orang yang paling penting. Terjemahan lain: "orang yang paling besar" atau "orang yang paling berkuasa" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

semuanya

"semua orang Yehuda".

semuanya tamak akan keuntungan yang tidak benar

Kata benda abstrak "keuntungan" dapat diungkapkan dengan kalimat "mendapatkan banyak uang" atau "mendapatkan banyak barang". Terjemahan lain: "keinginan untuk mendapatkan uang oleh orang yang melakukan penipuan" atau "keinginan yang kuat untuk mendapatkan banyak barang bahkan menipu orang untuk mendapatkannya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

setiap orang melakukan penipuan

"mereka semua menipu orang" atau "mereka semua pembohong".