# karena dari yang paling kecil sampai yang paling besar, semuanya tamak akan keuntungan yang tidak benar; dari nabi hingga imam, setiap orang melakukan penipuan Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:13](../06/13.md). # karena dari yang paling kecil sampai yang paling besar, semuanya tamak Kalimat "dari yang paling kecil sampai yang paling besar" menunjukkan bahwa seluruh orang-orang Yehuda dimaksudkan dalam kalimat "mereka semua,"terlepas dari betapa pentingnya mereka". Terjemahan lain: "karena mereka semua, termasuk yang paling kecil dan kuat, paling kuat, dan semuanya tamak."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) # paling kecil Ini menunjuk pada yang tidak berkuasa dan orang yang tidak diperhitungkan. Terjemahan lain: "orang yang paling tidak berkuasa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # paling besar Ini menunjuk pada yang paling berkuasa dan orang yang paling penting. Terjemahan lain: "orang yang paling besar" atau "orang yang paling berkuasa" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # semuanya "semua orang Yehuda". # semuanya tamak akan keuntungan yang tidak benar Kata benda abstrak "keuntungan" dapat diungkapkan dengan kalimat "mendapatkan banyak uang" atau "mendapatkan banyak barang". Terjemahan lain: "keinginan untuk mendapatkan uang oleh orang yang melakukan penipuan" atau "keinginan yang kuat untuk mendapatkan banyak barang bahkan menipu orang untuk mendapatkannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # setiap orang melakukan penipuan "mereka semua menipu orang" atau "mereka semua pembohong".