id_tn_l3/isa/55/07.md

19 lines
871 B
Markdown

# Biarlah orang fasik meninggalkan jalannya
Kata "fasik" merujuk kepada orang fasik. TUHAN berkata kepada orang fasik agar berhenti dari dosa seolah-olah berhenti di jalan yang sudah dilaluinya. Terjemahan lain: "biarlah orang fasik merubah jalan hidupnya". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# orang jahat pemikiran-pemikirannya
kata kerja dari kata sebelumnya. Terjemahan lain: "Biarlah orang jahat meninggalkan pikirannya". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# pemikirannya
Kemungkinan artinya: 1) jalan yang dia pikirkan 2) rencananya.
# Ia akan berbelas kasihan kepadanya
TUHAN akan berbelas kasihan kepadanya.
# kepada Allah kita
Kata kerja dari kata sebelumnya. Terjemahan lain: "Biarlah Dia kembali menjadi Allah kita". lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])