id_tn_l3/isa/52/02.md

15 lines
921 B
Markdown

# Informasi Umum
Yesaya melanjutkan perkataanya kepada orang-orang Israel
# Kebaskanlah dirimu dari debu; bangkitlah, hai Yerusalem
Disini "Yerusalem" mewakili orang-orang yang tinggal disana. Terjemahan lain: "orang Yerusalem bangkit dan kebaskanlah debu dari dirimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Lepaskanlah belenggu dari lehermu... tertawan
Ini menyiratkan bahwa orang yerusalem menggunakan rantai karena mereka adalah budak yang dibuang di Babilonia. Pernyataan ini secara keseluruhan dapat dipahami. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# putri Sion
Ini merupakan sebuah ungkapan. kata "putri" kota adalah orang-orang yang tinggal di kota itu. lihat bagaimana terjemahannya dalam [Yesaya 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain : "orang sion" atau "orang yang tinggal di Sion" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])