id_tn_l3/isa/51/23.md

1.2 KiB

Informasi umum:

lebih lanjut TUHAN berfirman kepada bangsa Israel.

Aku akan meletakkan cawan itu di tangan mereka yang menyiksamu

Ini berbicara tentang bagaimana TUHAN menghukum musuh-musuh mereka seolah-olah Ia hendak memaksa mereka minum dari cawan yang penuh dengan murkaNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku akan meletakkan cawan itu di tangan mereka yang menyiksamu

Ada makna tersirat di bagian ini bahwa dengan meletakkan cawan murkaNya di tangan mereka, TUHAN akan memaksa mereka meminum apa yang ada di dalamnya. Terjemahan lain: "Aku akan memaksa penindasmu untuk minum anggur dari cawan murkaKu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

yang menyiksamu

Kata "yang menyiksamu" dapat dinyatakan dengan kata kerja. Terjemahan lain: "mereka yang telah menindasmu" atau "mereka yang menyebabkan engkau menderita"

Kamu telah menjadikan punggungmu seperti tanah, dan seperti jalan bagi mereka untuk berjalan di atasnya

Bagian ini membandingkan cara musuh-musuh mereka berjalan di atas punggung mereka dengan cara orang berjalan di atas jalan. Terjemahan lain: "engkau berbaring di atas jalan supaya musuh-musuhmu dapat berjalan di atas punggungmu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)