id_tn_l3/isa/50/04.md

1.2 KiB

Informasi umum

Hamba TUHAN mulai bicara

Tuhanku, TUHAN, telah memberiku lidah seorang murid

Kata "lidah" melambangkanapa yang dikatakan. Kemungkinan artinya adalah 1) TUHAN membuatnya mampu berbicara seperti seseorang yang sudah  belajar untuk cakap berbicara. Terjemahan lain: "TUHAN Allah teelah membuatku mampu untuk cakap berbicara" atau 2) TUHAN mengajarkannya untuk berkata. Terjemahan lain: "TUHAN Allah membuatku  mampu untuk mengatakan apa yang Ia ajarkan padaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ia membangunkan telingaku untuk mendengar

Di sini "telingaku" menunjuk pada hamba TUHAN. TUHAN yang membuatnya mampu untuk mendengar dan mengerti apa yang TUHAN ajarkan dikatakan seolah-olah TUHAN membangunkan telinganya dari tidur. Terjemahan lainnya :"Ia membuatku mengerti apa yang Ia katakan" "(Lihat rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

seperti seorang murid

Hamba membandingkan dirinya dengan seorang murid yang belajar dari gurunya. Beberapa kemungkinan arti lainya 1) "seperti seorang murid yang belajar dari gurunya." atau 2) "seperti seorang yang telah Ia ajar."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)