id_tn_l3/gen/43/13.md

942 B

Bawalah Benyamin

"Bawalah juga Benyamin"

kembalilah kepada orang itu

"kembali"

Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu menaruh belas kasih kepadamu

Kata benda abstrak "belas kasih" dapat dinyatakan sebagai kata sifat "baik." Terjemahan lainnya: Aku berdoa kepada Allah Mahakuasa unutk membuat orang itu baik kepadamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

saudaramu yang lain

"Simeon"

Jika aku sedih akan kehilangan anak-anakku, aku sedih akan kehilangan

"Jika aku kehilangan anak-anakku, aku kehilangan anak-anakku." Ini berarti Yakub harus menerima apapun yang terjadi kepada anak-anaknya.

di tangan mereka membawa

"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "mereka membawa" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

pergi ke Mesir

Sangat umum menggunakan kata "pergi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.