id_tn_l3/gen/26/23.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ishak pergi dari ke Bersyeba 
Di sini "pergi" berarti merupakan sebuah sumber untuk pergi ke utara dan mengatakan bahwa dia pergi meninggalkan dengan cara yang biasa dengan bahasamu. AT: "Ishak meninggalkan dan pergi ke Betsyeba"
# bertambah banyaklah akan keturunanmu
"Keturunanmu akan bertambah sangat banyak " atau "Keturunanmu akan sangat banyak"
# Untuk hambaKu, keturunan Abraham
"Untuk hambaku Abraham " atau anda dapat membuat arti yang lebih jelas . AT: " Karena aku berjanji hambaku abraham akan melakukan ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ishak membangun sebuah altar di sana
Anda dapat membuatnya lebih jelas mengapa Ishak membangun mesbah di sana. AT: " Ishak membangun sebuah Mesbah di sana untuk mempersembahkannya kepada TUHAN." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# panggil dalam nama TUHAN
Untuk "memanggil" berarti untuk berdoa atau beribadah . "nama" di sini mengarah keapda TUHAN AT: " Berdoa kepada TUHAN" atau "Beribadah kepada TUHAN" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])