id_tn_l3/gen/24/28.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# berlarilah ia dan memberitahu ibunya di rumah
Disini, "seisi rumah" memposisikan untuk semua orang yang hidup di rumahnya. AT:"Lari ke rumah dan memberitahukan ibunya dan setiap orang di sana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# semuanya ini
"semua yang terjadi"
# Sekarang
Kata ini digunakan untuk menandai sebuah garis cerita. Di sini penulis memberitahu latar belakang informasi tentang Ribka. Penulis memperkenalkan ibunya, Laban, di cerita itu. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]] dan[[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
# Ketika ia telah melihat anting ... dan ketika dia mendengar perkataan dari Ribka saudarinya.
Hal-hal ini terjadi sebelum dia berlari kepada hamba itu. Ini memberitahu mengapa Laban berlari kepada hamba itu. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-events]])
# ketika dia telah mendengar perkataan Ribka saudarinya, "Ini adalah apa yang orang itu katakan kepadaku,"
Ini bisa dinyatakan sebagai sebuah kutipan tidak langsung. AT :"Ketika dia telah mendengar yang saudarinya Ribka katakan apa yang hamba itu telah katakan kepadanya"  :"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# melihat, dia
Kata "melihat" di sini menambahkan tekanan apa yang terjadi. "segera setelah dia telah berkata: dia"