id_tn_l3/gen/12/01.md

1.3 KiB

Sekarang

Kata ini digunakan untuk menandakan sebuah bagian baru dari cerita

Keluarlah dari negerimu, dari sanak saudaramu

"Keluarlah dari tanahmu, dari keluargamu"

Maka, Aku akan menjadikanmu sebuah bangsa yang besar

Pada konteks ini, kata "kamu" menunjuk kepada Abram, tetapi Abraham juga mewakili keturunannya. AT: "Aku akan menciptakan bangsa yang besar melalui kamu" atau "Aku akan membuat keturunanmu menjadi bangsa yang besar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

membuat namamu masyhur

Dalam konteks ini, kata "nama" mewakili nama baik seseorang. AT: "membuat kamu terkenal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

sehingga engkau menjadi berkat

Pada konteks ini, istilah "untuk orang-orang lain" harus dimengerti. AT: "kamu akan menjadi berkat bagi orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Aku akan mengutuk mereka yang merendahkanmu

"Aku akan mengutuk siapa pun yang memperlakukanmu dengan cara yang memalukan" atau "Jika ada yang memperlakukanmu dengan tidak pantas, aku akan mengutuknya"

di dalam engkau, semua kaum di muka bumi akan mendapat berkat

Ini dapat dibuat dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku akan memberkati semua kaum di bumi melalui kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di dalam engkau

"karena kamu" atau "karena aku memberkatimu"