id_tn_l3/gen/04/20.md

29 lines
930 B
Markdown

# Ada ... Zila
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama-nama wanita ini dalam [Kejadian 4:19](./18.md).
# Ia adalah nenek moyang dari semua orang yang tinggal dalam kemah-kemah
Kemungkinan artinya adalah: 1) "Dia adalah orang pertama yang hidup dalam kemah", atau 2) "Dia dan keturunannya hidup dalam kemah-kemah."
# siapa hidup dalam kemah-kemah dia hidup dari ternak
Orang yang hidup dalam kemah dan juga menjaga binatang-binatang.
# Dia adalah nenek moyang dari mereka yang memainkan kecapi dan seruling
Kemungkinan artinya adalah 1) "Ia adalah orang pertama yang memainkan kecapi dan seruling", atau 2) "Ia dan keturunannya memainkan kecapi dan seruling."
# Tubal-Kain
nama seorang pria (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# penempa perunggu dan besi
"ia yang membuat peralatan dari perunggu dan besi"
# besi
logam yang kuat yang digunakan untuk membuat peralatan-peralatan dan senjata-senjata.