id_tn_l3/ezk/36/21.md

643 B

Akan tetapi, Aku merasa prihatin akan nama-Ku yang kudus, yang telah dicemarkan oleh keturunan Israel di antara bangsa-bangsa tempat mereka pergi

Di sini "nama" menggambarkan TUHAN dan reputasiNya. Terjemahan lain : "Ketika tanah Israel dicemarkan diantara bangsa-bangsa, mereka membuatku cemar, namun Aku menginginkan mereka mengetahui bahwa Aku ini kudus" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku merasa prihatin akan nama-Ku yang kudus

"Aku peduli tentang namaKu yang kudus"

tanah Israel

Di sini "tanah" menggambarkan bangsa. Terjemahan lain : "umat Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy