id_tn_l3/ezk/35/09.md

625 B

kesunyian selamanya

"sunyi selamanya". Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menekankan kerusakan.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Kota-kotamu tidak akan dihuni

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk penekanan. Terjemahan lain: "Orang-orang tidak akan tinggal di kotamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Maka, kamu akan mengetahui

Di sini "kamu" adalah jamak. Allah berbicara kepada orang-orang di Gunung Seir, daripada satu gunung.  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)