# kesunyian selamanya "sunyi selamanya". Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menekankan kerusakan.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Kota-kotamu tidak akan dihuni Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk penekanan. Terjemahan lain: "Orang-orang tidak akan tinggal di kotamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Maka, kamu akan mengetahui Di sini "kamu" adalah jamak. Allah berbicara kepada orang-orang di Gunung Seir, daripada satu gunung.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])