id_tn_l3/ezk/13/18.md

1.4 KiB

merangkai tali-tali jimat ke semua pergelangan tangan

Ini berarti bahwa mereka menjalin tali jimat menjadi satu dan mengikatkannya pada tangan mereka, bukan berarti mereka menjalinnya langsung ke tangan mereka.

tali-tali jimat

benda-benda yang dipercayai mempunyai kekuatah sihir

untuk memburu jiwa-jiwa

TUHAN berbicara tentang para perempuan yang menggunakan kecantikan, rahasia dan kebohongan untuk menipu orang-orang seakan orang-orang itu adalah binatang yang diburu oleh para perempuan itu dan dijebak dengan jimat mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: yang mereka gunakan untuk memburu orang-orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

membuat cadar untuk kepala semua orang

Ini berarti bahwa mereka membuat cadar untuk dipakai di kepala orang-orang dengan berbagai tinggi badan. Terjemahan lain: "membuat cadar untuk kepala para perempuan dengan berbagai perawakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Akankah kamu memburu jiwa-jiwa umatKu, dan akankah kamu menyelamatkan jiwa-jiwa yang datang kepadamu?

TUHAN bertanya tentang hal ini sebagai pertanyaan di awal untuk menegur para prempuan yang melakukan hal-hal tersebut. Jawaban yang tersirat adalah, "tidak." Terjemahan lain: "Jangan berpikir bahwa kamu akan bisa menyelamatkan nyawamu sendiri setelah kamu memburu umatKu!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)