# merangkai tali-tali jimat ke semua pergelangan tangan Ini berarti bahwa mereka menjalin tali jimat menjadi satu dan mengikatkannya pada tangan mereka, bukan berarti mereka menjalinnya langsung ke tangan mereka. # tali-tali jimat benda-benda yang dipercayai mempunyai kekuatah sihir # untuk memburu jiwa-jiwa TUHAN berbicara tentang para perempuan yang menggunakan kecantikan, rahasia dan kebohongan untuk menipu orang-orang seakan orang-orang itu adalah binatang yang diburu oleh para perempuan itu dan dijebak dengan jimat mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: yang mereka gunakan untuk memburu orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # membuat cadar untuk kepala semua orang Ini berarti bahwa mereka membuat cadar untuk dipakai di kepala orang-orang dengan berbagai tinggi badan. Terjemahan lain: "membuat cadar untuk kepala para perempuan dengan berbagai perawakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Akankah kamu memburu jiwa-jiwa umatKu, dan akankah kamu menyelamatkan jiwa-jiwa yang datang kepadamu? TUHAN bertanya tentang hal ini sebagai pertanyaan di awal untuk menegur para prempuan yang melakukan hal-hal tersebut. Jawaban yang tersirat adalah, "tidak." Terjemahan lain: "Jangan berpikir bahwa kamu akan bisa menyelamatkan nyawamu sendiri setelah kamu memburu umatKu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])