id_tn_l3/eph/06/05.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# taatilah
"taat." Kata ini adalah sebuah perintah.
# dengan sangat hormat dan gentar
Ungkapan "dengan sangat hormat dan gentar" menggunakan dua gagasan yang sama untuk menekankan pentingnya menghormati tuan-tuan mereka. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dan gentar
Kata "gentar" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk menegaskan pentingnya para budak harus menaati tuan mereka. AT: "dan takut" atau "seolah kamu gemetar karena takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# dengan kejujuran hatimu
Di sini "hati" berarti pikiran atau kehendak seseorang. AT: "dengan kejujuran" atau "dengan ketulusan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# seperti hamba-hamba Kristus
Layanilah tuanmu di dunia seolah tuanmu di dunia adalah Kristus sendiri.
# dari hatimu
Kata "hati" berarti "pikiran" atau "kehendak." AT: "dengan ketulusan" atau "dengan sepenuh hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Melayani dengan sepenuh hatimu
Kata "hati" di sini berarti "pikiran" atau "nurani" AT: "Layanilah dengan segala keberadaanmu" atau "Abdikanlah dirimu sepenuhnya ketika kamu melayani"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])