id_tn_l3/eph/06/05.md

1.2 KiB

taatilah

"taat." Kata ini adalah sebuah perintah.

dengan sangat hormat dan gentar

Ungkapan "dengan sangat hormat dan gentar" menggunakan dua gagasan yang sama untuk menekankan pentingnya menghormati tuan-tuan mereka. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-doublet danrc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

dan gentar

Kata "gentar" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk menegaskan pentingnya para budak harus menaati tuan mereka. AT: "dan takut" atau "seolah kamu gemetar karena takut" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

dengan kejujuran hatimu

Di sini "hati" berarti pikiran atau kehendak seseorang. AT: "dengan kejujuran" atau "dengan ketulusan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

seperti hamba-hamba Kristus

Layanilah tuanmu di dunia seolah tuanmu di dunia adalah Kristus sendiri.

dari hatimu

Kata "hati" berarti "pikiran" atau "kehendak." AT: "dengan ketulusan" atau "dengan sepenuh hati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Melayani dengan sepenuh hatimu

Kata "hati" di sini berarti "pikiran" atau "nurani" AT: "Layanilah dengan segala keberadaanmu" atau "Abdikanlah dirimu sepenuhnya ketika kamu melayani"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)