id_tn_l3/eph/01/17.md

25 lines
987 B
Markdown

# roh hikmat dan wahyu di dalam pengetahuan akan Dia
"hikmat rohani untuk mengerti wahyuNya"
# agar mata hatimu diterangi
Kata "hati" adalah penggambaran untuk pikiran seseorang. Frasa "mata hati" adalah penggambaran bagi kemampuan seseorang untuk memperoleh pengertian. AT: "agar kamu memperoleh pengertian dan diterangi" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# agar mata hatimu diterangi
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "agar Allah menerangi hatimu" atau "agar Allah menerangi pengertianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# diterangi
"dijadikan melihat"
# warisan
Menerima apa yang Allah telah janjikan kepada orang-orang percaya, disebutkan seolah-olah seseorang mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarganya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# semua orang kudus Allah
"mereka semua yang Ia telah pisahkan bagi diriNya sendiri" atau "mereka semua yang sepenuhnya menjadi milikNya"