id_tn_l3/deu/31/17.md

31 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi umum:
TUHAN terus berbicara kepada Musa.
# murkaKu akan menyala-nyala kepada  mereka
TUHAN membandingkan murkaNya kepada seseorang mulai menyalakan api. Ini menekankan kuasa Allah untuk menghancurkan apapun yang membuatNya murka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Aku akan menyalakan murkaKu melawan mereka" atau "Aku akan murka kepada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Aku akan ... menyembunyikan wajahKu dari mereka
ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "Aku tidak akan membantu mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# mereka akan dimakan habis
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Aku akan melahap mereka" atau "Aku akan mengijinkan para musuh untuk melahap mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dimakan
Ini sebuah ungkapan untuk "menghancurkan seluruhnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Apakah hal-hal yang buruk terjadi pada kita karena Allah kita tidak bersama kita?
Ini menjelaskan bencana dan kesusahan seakan-akan mereka adalah manusia. pertanyaan retorikal ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan.  Terjemahan Lain: "Mereka akan mengalami banyak bencana dan kesusahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# hal-hal yang buruk terjadi pada kita
Ini menjelaskan bencama dan kesusahan seakan-akan mereka adalah manusia. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. Terjemahan Lain: "Musibah-musibah ini menghancurkanku... di tengah-tengah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Allah kita tidak bersama kita?
"Allah tidak lagi melindungi kita" atau "Allah telah mengesampingkan kita sendirian"