id_tn_l3/deu/31/01.md

1.0 KiB

Informasi Umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

120 tahun

"seratus dua puluh tahun tahun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

Aku tidak bisa lagi keluar dan datang

Di sini penggunaan ungkapan "pergi" dan "datang" digunakan arti bersama bahwa Musa tidak lama lagi melakukan apa yang dilakukan orang-rang sehat dapat melakukan. Terjemahan Lain: "Aku tidak lama lagi untuk pergi ke manapun yang kamu kehendaki untuk pergi, sehingga saya tidak dapat menjadi peminpinmu lebuih lama". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)

Allahmu ... memimpinmu ...  didepanmu ...

Musa berbicara kepada umat Israel seakan-akan mereka adalah satu orang, jadi penggunaan "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

kamu akan mengusir mereka

"kau akan mengambil negeri mereka"

Yosua, orang yang akan memimpinmu untuk menyeberanginya seperti yang telah difirmankan TUHAN

"Yosua akan memimpinmu untuk menyeberangi sungai itu, sebagaimana telah dijanjikan TUHAN"