# Informasi Umum Halaman ini sengaja dibiarkan kosong # 120 tahun "seratus dua puluh tahun tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Aku tidak bisa lagi keluar dan datang Di sini penggunaan ungkapan "pergi" dan "datang" digunakan arti bersama bahwa Musa tidak lama lagi melakukan apa yang dilakukan orang-rang sehat dapat melakukan. Terjemahan Lain: "Aku tidak lama lagi untuk pergi ke manapun yang kamu kehendaki untuk pergi, sehingga saya tidak dapat menjadi peminpinmu lebuih lama". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]]) # Allahmu ... memimpinmu ...  didepanmu ... Musa berbicara kepada umat Israel seakan-akan mereka adalah satu orang, jadi penggunaan "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # kamu akan mengusir mereka "kau akan mengambil negeri mereka" # Yosua, orang yang akan memimpinmu untuk menyeberanginya seperti yang telah difirmankan TUHAN "Yosua akan memimpinmu untuk menyeberangi sungai itu, sebagaimana telah dijanjikan TUHAN"