id_tn_l3/dan/04/19.md

937 B

Informasi Umum:

Pada ayat 19-33, digunakan kata ganti orang ketiga untuk menjelaskan hukuman Nebukadnezar. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

yang dinamainya Beltsazar

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang kuberi nama Beltsazar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

tercengang beberapa saat, sekaligus pikiran-pikirannya menggelisahkan dia

Pemahaman Daniel mengenai arti dari penglihatan itulah yang menggelisahkan dia. Ini dapat dinyatakan dengan tegas. Terjemahan lain: "tidak berkata apapun selama beberapa waktu karena dia sangat khawatir mengenai arti mimpi itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

mimpi itu tertimpa atas musuh tuanku dan artinya atas musuh tuanku

Daniel menyatakan keinginannya (seandainya dapat kiranya) mimpi itu bukan mengenai Nebukadnezar, meskipun ia mengetahui bahwa mimpi itu benar-benar mengenai raja tersebut.