id_tn_l3/act/15/15.md

2.2 KiB

Pernyataan Terkait:

Yakobus mengutip nabi Amos dari Perjanjian Lama.

Informasi Umum:

Di sini "Aku" mengacu kepada Allah yang berbicara melalui perkataan para nabinya.

Perkataan para nabi sama

Di sini "perkataan" berarti sebuah pesan.Terjemahan Lainnya: "Apa yang dikatakan oleh para nabi" atau "Para nabi mengatakan hal yang sama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

sama dengan ini

"menegaskan kebenaran ini"

seperti yang tertulis

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "seperti yang mereka tulis" atau "seperti yang ditulis oleh nabi Amos di zaman dahulu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Aku akan membangun kembali kemah Daud yang telah runtuh... reruntuhannya kembali

Ini berbicara tentang Allah yang memilih kembali salah satu keturunan Daud untuk memerintah bangsanya seolah-olah dia membangun kemah kembali setelah kemah yang lalu telah runtuh. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

kemah

Di sini "kemah" mengarah untuk keluarga Daud. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

umat manusia yang tersisa dapat mencari Tuhan

Ini berbicara tentang orang-orang yang ingin mematuhi Allah dan belajar untuk lebih mengenalNya seolah-olah seperti mereka benar-benar mencariNya (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

umat manusia yang tersisa

Di sini "manusia" termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan Lainnya: "manusia yang tersisa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)

dapat mencari Tuhan

Allah sedang berbicara mengenai diriNya dalam bentuk orang ketiga. Terjemahan Lainnya: "dapat mencariKu, Tuhan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

termasuk seluruh orang bukan Yahudi yang dipanggil dengan namaKu.

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "termasuk seluruh orang yang bukan Yahudi yang menjadi milikku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

nama Ku

Disini "nama Ku" mengarah kepada Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

yang telah dikenal

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lainnya: "bahwa orang-orang telah mengenal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)