id_tn_l3/act/12/05.md

1.3 KiB

Lalu Petrus dikurung dalam penjara

Ini berarti bahwa para prajurit secara terus menerus menjaga Petrus dalam penjara. Hal ini dapat ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Jadi para prajurit menjaga Petrus didalam penjara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah bagi Petrus oleh para jemaat

Ini dapat ditentukan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kelompok pemercaya di Yerusalem dengan sungguh-sungguh berdoa kepada Allah baginya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dengan sungguh-sungguh

"secara terus menerus dengan dedikasi" atau "dengan komitmen tanpa berhenti"

Pada malam sebelum Herodes hendak membawanya untuk pengadilan

Herodes berencana untuk mengeksekusi Petrus dapat diklarifikasi. Terjemahan lainnya: "Hal ini terjadi pada hari sebelum Herodes akan membawa keluar Petrus dari penjara untuk membawanya ke pengadilan dan kemudian mengeksekusinya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

terikat dengan dua rantai

"terikat dengan dua rantai" atau "terkunci dengan dua rantai." Setiap rantai telah terpasang pada salah satu dari dua penjaga yang disebelah Petrus.

mereka terus mengawasi penjara

"mereka menjaga pintu penjara"