# Lalu Petrus dikurung dalam penjara Ini berarti bahwa para prajurit secara terus menerus menjaga Petrus dalam penjara. Hal ini dapat ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Jadi para prajurit menjaga Petrus didalam penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah bagi Petrus oleh para jemaat Ini dapat ditentukan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kelompok pemercaya di Yerusalem dengan sungguh-sungguh berdoa kepada Allah baginya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dengan sungguh-sungguh "secara terus menerus dengan dedikasi" atau "dengan komitmen tanpa berhenti" # Pada malam sebelum Herodes hendak membawanya untuk pengadilan Herodes berencana untuk mengeksekusi Petrus dapat diklarifikasi. Terjemahan lainnya: "Hal ini terjadi pada hari sebelum Herodes akan membawa keluar Petrus dari penjara untuk membawanya ke pengadilan dan kemudian mengeksekusinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # terikat dengan dua rantai "terikat dengan dua rantai" atau "terkunci dengan dua rantai." Setiap rantai telah terpasang pada salah satu dari dua penjaga yang disebelah Petrus. # mereka terus mengawasi penjara "mereka menjaga pintu penjara"