id_tn_l3/act/05/26.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Kepala penjaga dan para pengawalnya membawa para rasul sebelum Majelis Agama Yahudi. 
# Informasi Umum:
Kata "mereka" di bagian ini mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Dalam frasa "takut bahwa orang-orang melempari batu kepada mereka" kata "mereka" mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Segala macam kata ":mereka" yang muncul dalam catatan ini mengacu pada para rasul.
# Informasi Umum:
Kata "kamu" adalah jamak dan mengacu pada para rasul. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Mereka takut
"mereka merasa takut"
# Dalam nama ini
Kata "nama" mengacu pada pribadi Yesus. Lihat bagaimana anda menerjemahkan di [Kisah para rasul 4:17](../04/15.md "../04/15.md"). AT: "tidak boleh berbicara lagi tentang orang ini, Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu
Mengajar banyak orang di sebuah kota dikatakan seolah-olah mereka memenuhi kota dengan pengajaran. AT: "kamu telah mengajar orang-orang di Yerusalem mengenai dia" atau "kamu telah mengajar tentang dia melalui Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Keinginan untuk membawa darah orang ini kepada kami
Kata "darah" adalah menggambarkan kematian, dan membawa darah seseorang kepada orang-orang merupakan suatu kiasan untuk mengatakan bahwa mereka bersalah atas kematian seseorang tersebut. AT: "keinginan untuk membuat kami bertanggung jawab atas kematian orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])