id_tn_l3/act/04/23.md

1.7 KiB

Informasi Umum:

Berbicara bersama, orang-orang mengutip dari Mazmur Daud dari Perjanjian Lama.

Informasi Umum:

Kata "mereka" mengacu pada seluruh orang percaya, tetapi tidak untuk Petrus dan Yohanes.

Datang kepada orang - orang mereka

Frasa "orang-orang mereka" mengacu pada seluruh orang percaya. T: "pergi kepada orang-orang percaya"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mereka bersorak bersama kepada Allah

"Bersorak" disini adalah sebuah ungkapan dari "membesarkan suara mereka" AT: "Mereka membesarkan suara mereka ketika mereka berbicara kepada Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Kamu berbicara oleh Roh kudus melalui mulut seorang pelayan, Daud ayah kita

Hal ini artinya bahwa Roh Kudus meminta Daud untuk berbicara atau menuliskan apa yang Allah katakan.

Melalui mulut hambaMu, Daud ayah kita

Kata "mulut" mengacu pada kata-kata Daud ketika berbicara atau menafsirkan. AT: "dengan kata-kata pelayan kamu, Daud ayah kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Daud ayah kita

Disini "ayah" mengacu pada "leluhur"

Mengapa bangsa-bangsa kafir ini, dan orang-orang ini membayangkan sesuatu yang tidak perlu?

Ini adalah sebuah pertanyaan retoris yang menekankan tentang "menentang Allah". AT: "bangsa kafir ini seharusnya tidak marah, dan orang-orang seharusnya tidak membayangkan sesuatu yang tidak perlu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Orang-orang membayangkan sesuatu yang tidak perlu

"Tidak perlu" termasuk rencana-rencana untuk menentang Allah. AT: "orang-orang membayangkan sesuatu untuk menentang Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang-orang

"Segerombolan orang" or "Kelompok"