id_tn_l3/2ti/04/19.md

45 lines
1.5 KiB
Markdown

# rumah Onesiforus
Kata "rumah" merujuk kepada orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Onesiforus
Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat [2 Timotius 1:16](../01/15.md).
# Erastus ... Trofimus ... Ebulus ... Pudes, Linus
Ini semua adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Miletus
Ini adalah nama kota di bagian selatan Efesus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Berusahalah datang kesini
"Carilah cara untuk datang"
# sebelum musim dingin
"sebelum musim salju"
# Pudes, Linus, Klaudia, dan semua saudara seiman mengirim salam untukmu
AT: "menyapa kamu. Pudes, Linus, Claudia, dan semua saudara seiman juga mengirim salam untukmu"
# Klaudia
Ini adalah nama perempuan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# semua saudara
Di sini "saudara" berarti semua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "semua orang percaya di sini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Tuhan menyertai rohmu
"Aku berdoa agar Tuhan membuat rohmu kuat." Di sini "kamu" adalah bentuk tunggal dan mengacu pada Timotius. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Anugerah menyertai kamu
"Aku berdoa supaya Tuhan menunjukkan rahmatnya menyertai kalian semua." Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada semua orang percaya yang ada bersama Timotius. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])