id_tn_l3/2sa/16/21.md

15 lines
992 B
Markdown

# Bersetubuhlah dengan gundik-gundik ayahmu
Terjemahan lain: "Bersetubuhlah dengan gundik-gundik ayahmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# untuk menunggui istana
Kata "menjaga" berarti menjaga. Terjemahan lain: "untuk mengurus istana". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dibenci oleh ayahmu
Ahitofel berbicara tentang Absalom menghina bapaknya seolah-olah dia mempunyai bau yang kuat dan menyengat. terjemahan lain: "menjadikan kehinaan untuk ayahmu" atau "sangat menghina ayah." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# seluruh tangan yang menyertaimu akan dikuatkan
Di sini orang-orang yang mengikuti Absalom diganti dengan kata "tangan". Berita akan menguatkan kesetian orang-orang Absalom dan meneguhkan mereka. Bisa dinyatakan lebih jelas. Terjemahan lain: "berita tentang ini akan menguatkan kesetiaan semua yang mengikutimu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])