id_tn_l3/2sa/14/29.md

1.0 KiB

Absalom menyuruh memanggil Yoab

Di sini "kata" merupakan metonim untuk "sebuah pesan". Ini berarti ia mengirim seorang utusan kepada Yoab dengan permintaan. Terjemahan lain: "Absalom mengutus seseorang kepada Yoab untuk bertanya"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

untuk disuruhnya menghadap raja

Secara tersirat Absalom menginginkan Yoab untuk dapat menemuinya dan menjadi perantaranya sehingga ia akan diijinkan untuk menghadap raja. Arti keseluruhan dapat diperjelas. Terjemahan lain: "datang kepadanya dan menjadi perantara supaya dia dapat menghadap raja" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

lalu, ia mengutus orang lagi untuk yang kedua kali

"Kata" ini sebuah metonim untuk "pesan". Ini berarti dia mengutus seseorang kepada Yoab sekali lagi dengan permintaan yang sama. Arti keseluruhan dapat diperjelas. Terjemahan lain: "Maka Absalom mengutus seseorang menghadap Yoab sekali lagi dengan permintaan yang sama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)