forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||
|
||||
"Anak manusia" atau "Anak manusiawi". Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Tuhan itu kekal dan penuh kuasa, namun manusia tidak. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Yehezkiel 2:1. Terjemahan lain : "Manusia fana" atau "manusia"
|
||||
|
||||
## sebuah pedang ke atas suatu negeri
|
||||
# sebuah pedang ke atas suatu negeri
|
||||
|
||||
Kata "pedang" merujuk pada musuh yang menyerang. Juga "negeri" merujuk pada penduduk yang tinggal di situ. Terjemahan lain : "sekelompok prajurit untuk menyerang penduduk tanah itu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## membuatnya menjadi penjaga
|
||||
# membuatnya menjadi penjaga
|
||||
|
||||
"menunjuknya menjadi seorang penjaga" atau "membuatnya menjadi penjaga"
|
Loading…
Reference in New Issue