forked from WA-Catalog/id_tn
PR from Bonnie Repo for ID_TN Edits #1
|
@ -8,4 +8,4 @@ Sekarat dalam hal ini dikatakan seolah-olah terjatuh ke tanah. Terjemahan lainny
|
|||
|
||||
# mereka ditumpas dan dipadamkan seperti sumbu
|
||||
|
||||
##### Orang yang sekarat dikatakan seolah-olah mereka membakar sumbu lilin yang telah dipadamkan oleh seseorang. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "hidup mereka telah berakhir, seperti seseorang yang memadamkan api dari lilin yang menyala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Orang yang sekarat dikatakan seolah-olah mereka membakar sumbu lilin yang telah dipadamkan oleh seseorang. Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "hidup mereka telah berakhir, seperti seseorang yang memadamkan api dari lilin yang menyala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Loading…
Reference in New Issue