Update 'mat/09/14.md'

This commit is contained in:
mullinsd 2019-12-12 20:46:12 +00:00
parent 088acde040
commit b47e29873c
1 changed files with 6 additions and 13 deletions

View File

@ -1,30 +1,23 @@
# Pernyataan Terkait:
##### Murid-murid Yohanes Pembaptis bertanya mengapa murid-murid Yesus tidak berpuasa.
Murid-murid Yohanes Pembaptis bertanya mengapa murid-murid Yesus tidak berpuasa.
# tidak berpuasa
##### "makan seperti biasanya"
"makan seperti biasanya"
# Dapatkah pengiring pengantin berdukacita selama pengantin laki-laki masih bersama mereka?
##### Yesus menggunakan pertanyaan untuk menjawab murid-murid Yohanes Pembaptis. Mereka semua mengetahui bahwa orang-orang tidak meratap dan berpuasa selama perayaan pernikahan. Yesus menggunakan peribahasa ini untuk menunjukkan bahwa murid-murid-Nya tidap berpuasa karena Ia masih ada bersama mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
Yesus menggunakan pertanyaan untuk menjawab murid-murid Yohanes Pembaptis. Mereka semua mengetahui bahwa orang-orang tidak meratap dan berpuasa selama perayaan pernikahan. Yesus menggunakan peribahasa ini untuk menunjukkan bahwa murid-murid-Nya tidap berpuasa karena Ia masih ada bersama mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
# hari-harinya akan datang ketika
##### Ini adalah cara menunjukkan suatu waktu di masa yang akan datang. AT: "waktunya akan datang ketika" atau "suatu hari"
Ini adalah cara menunjukkan suatu waktu di masa yang akan datang. AT: "waktunya akan datang ketika" atau "suatu hari"
# pengantin laki-laki akan diambil dari mereka
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pengantin laki-laki tidak akan dapat bersama mereka lagi" atau "seseorang akan mengambil pengantin laki-laki itu dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pengantin laki-laki tidak akan dapat bersama mereka lagi" atau "seseorang akan mengambil pengantin laki-laki itu dari mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# akan diambil
##### Yesus mungkin sedang mengacu pada kematian-Nya sendiri, tetapi tidak seharusnya diperjelas di sini dalam terjemahan. Untuk mempertahankan perumpamaan pernikahan, lebih baik nyatakan saja bahwa pengantin laki-laki tidak akan bersama mereka lagi.
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fast]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
Yesus mungkin sedang mengacu pada kematian-Nya sendiri, tetapi tidak seharusnya diperjelas di sini dalam terjemahan. Untuk mempertahankan perumpamaan pernikahan, lebih baik nyatakan saja bahwa pengantin laki-laki tidak akan bersama mereka lagi.