Update 'act/14/03.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-12-09 16:23:18 +00:00
parent b4bc6a447d
commit 6cbfecd09b
1 changed files with 5 additions and 11 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Disini, kata "Dia" mengacu pada Tuhan.
# Mereka menetap disana
"Meskipun begitu, mereka menetap disana." Paulus dan Barnabas menetap di Ikonium untuk membantu banyak orang yang sudah percaya pada [Kisah Para Rasul 14:1](./01.md "./01.md"). "Maka" dapat dihilangkan jika itu menimbulkan kekacauan pada teks.
"Meskipun begitu, mereka menetap disana." Paulus dan Barnabas menetap di Ikonium untuk membantu banyak orang yang sudah percaya pada [Kisah Para Rasul 14:1](./01.md). "Maka" dapat dihilangkan jika itu menimbulkan kekacauan pada teks.
# memberikan petunjuk mengenai pesan anugerahNya
@ -16,21 +16,15 @@ Disini, kata "Dia" mengacu pada Tuhan.
# dengan memberi tanda dan mujizat melalui tangan Paulus dan Barnabas
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. 
##### Terjemahan lainnya :  "dengan memampukan Paulus dan Barnabas untuk menunjukkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya:  "dengan memampukan Paulus dan Barnabas untuk menunjukkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# oleh tangan Paulus dan Barnabas
Disini "tangan" mengacu pada kemauan dan usaha dari dua pria ini yang dipimpin oleh Roh Kudus. 
##### Terjemahan lainnya : "oleh pelayanan Paulus dan Barnabas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Disini "tangan" mengacu pada kemauan dan usaha dari dua pria ini yang dipimpin oleh Roh Kudus. Terjemahan lainnya: "oleh pelayanan Paulus dan Barnabas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# mayoritas dari kota dipisahkan
Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut. 
##### Terjemahan lainnya : "kebanyakan penduduk di kota terbelah atau terbagi" atau "kebanyakan orang di kota tidak setuju satu sama lain" (sehingga mereka terbelah) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut. Terjemahan lainnya : "kebanyakan penduduk di kota terbelah atau terbagi" atau "kebanyakan orang di kota tidak setuju satu sama lain" (sehingga mereka terbelah) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Berpihak pada orang Yahudi
@ -38,7 +32,7 @@ Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut. 
# dengan para rasul
kelompok kedua menyebut setuju dengan pesan tentang anugerah. Itu mungkin sangat membantu untuk menyatakan kembali kata kerjanya. Terjemahan lainnya: "bersama dengan para rasul" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
kelompok kedua menyebut setuju dengan pesan tentang anugerah. Itu mungkin sangat membantu untuk menyatakan kembali kata kerjanya. Terjemahan lainnya: "bersama dengan para rasul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# para rasul