From 6cbfecd09b43b1e85117e46bcd57e6f64e9da516 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 9 Dec 2019 16:23:18 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/14/03.md' --- act/14/03.md | 16 +++++----------- 1 file changed, 5 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/act/14/03.md b/act/14/03.md index 8aa136fee..d74c6d2c3 100644 --- a/act/14/03.md +++ b/act/14/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Disini, kata "Dia" mengacu pada Tuhan. # Mereka menetap disana -"Meskipun begitu, mereka menetap disana." Paulus dan Barnabas menetap di Ikonium untuk membantu banyak orang yang sudah percaya pada [Kisah Para Rasul 14:1](./01.md "./01.md"). "Maka" dapat dihilangkan jika itu menimbulkan kekacauan pada teks. +"Meskipun begitu, mereka menetap disana." Paulus dan Barnabas menetap di Ikonium untuk membantu banyak orang yang sudah percaya pada [Kisah Para Rasul 14:1](./01.md). "Maka" dapat dihilangkan jika itu menimbulkan kekacauan pada teks. # memberikan petunjuk mengenai pesan anugerahNya @@ -16,21 +16,15 @@ Disini, kata "Dia" mengacu pada Tuhan. # dengan memberi tanda dan mujizat melalui tangan Paulus dan Barnabas -Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.  - -##### Terjemahan lainnya :  "dengan memampukan Paulus dan Barnabas untuk menunjukkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya:  "dengan memampukan Paulus dan Barnabas untuk menunjukkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # oleh tangan Paulus dan Barnabas -Disini "tangan" mengacu pada kemauan dan usaha dari dua pria ini yang dipimpin oleh Roh Kudus.  - -##### Terjemahan lainnya : "oleh pelayanan Paulus dan Barnabas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Disini "tangan" mengacu pada kemauan dan usaha dari dua pria ini yang dipimpin oleh Roh Kudus. Terjemahan lainnya: "oleh pelayanan Paulus dan Barnabas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # mayoritas dari kota dipisahkan -Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut.  - -##### Terjemahan lainnya : "kebanyakan penduduk di kota terbelah atau terbagi" atau "kebanyakan orang di kota tidak setuju satu sama lain" (sehingga mereka terbelah) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut. Terjemahan lainnya : "kebanyakan penduduk di kota terbelah atau terbagi" atau "kebanyakan orang di kota tidak setuju satu sama lain" (sehingga mereka terbelah) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Berpihak pada orang Yahudi @@ -38,7 +32,7 @@ Disini "kota" mengacu pada penduduk pada kota tersebut.  # dengan para rasul -kelompok kedua menyebut setuju dengan pesan tentang anugerah. Itu mungkin sangat membantu untuk menyatakan kembali kata kerjanya. Terjemahan lainnya: "bersama dengan para rasul" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +kelompok kedua menyebut setuju dengan pesan tentang anugerah. Itu mungkin sangat membantu untuk menyatakan kembali kata kerjanya. Terjemahan lainnya: "bersama dengan para rasul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # para rasul