forked from WA-Catalog/id_tn
Update 'gen/43/21.md'
This commit is contained in:
parent
ceabc50540
commit
2e20993f06
|
@ -22,7 +22,7 @@ Kata "melihat" di sini menunjukkan bahwa kakak beradik itu terkejut dengan apa y
|
|||
|
||||
Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "kami membawa kembali uang itu dengan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
## Dan kami telah membawa uang lebih di tangan kami untuk membayar makanan yang mau kami beli sekarang
|
||||
# Dan kami telah membawa uang lebih di tangan kami untuk membayar makanan yang mau kami beli sekarang
|
||||
|
||||
Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "kami juga telah membawa uang untuk membeli makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ Kata "tangan" di sini mewakili seseorang secara keseluruhan. Terjemahan lainnya:
|
|||
|
||||
"turun" adalah penggunaan kata yang umu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
|
||||
|
||||
## Damai besertamu
|
||||
# Damai besertamu
|
||||
|
||||
Kata benda abstrak "damai" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lainnya: "Tenanglah" atau "Tenangkanlah dirimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue