id_tn_l3/jer/22/04.md

15 lines
791 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# raja-raja yang duduk di takhta Daud
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Penggambaran "takhta" merujuk pada kekuasaan layaknya seorang raja seperti Daud. Terjemahan lain: "raja-raja, yang memerintah seperti Daud". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# gerbang istana ini
bermakna pintu gerbang hingga halaman depan istana.
# menunggang kereta-kereta dan kuda-kuda
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini merupakan gaya bahasa yang menjelaskan betapa kuat dan kayanya sang raja. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia dan pelayan-pelayannya serta rakyatnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini mendata semua yang kuat dan kaya seperti sang raja. Dapat dituliskan dengan jelas. Terjemahan lain: "ia, pelayan-pelayan, dan rakyatnya akan masuk ke istana dengan kereta-kereta dan kuda-kuda". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])