id_tn_l3/gen/47/03.md

25 lines
825 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hamba-hambamu ini adalah para gembala
"Hamba-hambamu adalah sekumpulan gembala"
# Hamba-hambamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Saudara-saudara Yusuf mengacu kepada diri mereka  sebagai "hamba-hambamu." Ini adalah secara resmi untuk berbicara kepada orang yang lebih memiliki kekuasaan. Ini dapat dinyatakan pada orang pertama. Terjemahan lainnya: "Kami, hamba-hambamu" atau "Kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sama seperti nenek moyang kami
"keduanya kita dan nenek moyang kita" atau "kita dan leluhur kita"
# Kami datang untuk tinggal sementara di negeri ini
"Kami datang untuk tinggal sementara (waktu) di Mesir"
# Di sana tidak ada padang rumput
"Di sana tidak ada rumput untuk dimakan"
# sekarang
Ini bukan berarti "pada saat ini," tetapi digunakan untuk menarik perhatian ke titik penting kalimat selanjutnya.